НАШЕ ВСЕ
 
3 комментария                 
14 июня 2010

Говорим конструкциями, а не эмоциями

Автор: Кристина Венгриняк
Источник: портал Тренинги в Украине
Медиа:   Галерея  

Все мы помним предание о Вавилонской башне, в котором рассказывается, как люди начали разговаривать на разных языках, и перестали понимать друг друга. С тех пор человечество ищет пути решения этой проблемы — начали изучать иностранные языки и пользоваться услугами переводчиков.

Говорим конструкциями, а не эмоциями
Говорим конструкциями, а не эмоциями

Наряду с этим были предприняты попытки внедрить универсальный язык, одним из которых является эсперанто, созданный искусственно варшавским окулистом Лазарем (Людвигом) Марковичем Заменгофом в 1887 году после десяти лет работы.

Согласно Википедии эсперанто призван служить универсальным международным языком, вторым (после родного) для каждого образованного человека. Предполагается, что использование нейтрального (внеэтничного) и простого в изучении языка могло бы вывести межъязыковые контакты на качественно новый уровень. Тем не менее на сегодня ни один из подобных языков не получил массового распространения. Люди по-прежнему пользуются услугами переводчиков и изучают иностранные языки.

Международным языком бизнеса на сегодняшний день является английский. Именно этот язык активно используется при ведении переговоров и подписании договоров с иностранными контрагентами. Поэтому в Украине в бизнес среде английский язык уже стал вторым родным. Чтобы сделать успешную карьеру специалист просто обязан знать английский язык. В Украине это уже давно поняли. Количество курсов по изучению английского языка увеличивается с каждым годом. Но возникает вопрос, как сделать выбор из существующих на рынке предложений по изучению иностранного языка?

Следует помнить, что важную роль в процессе изучения иностранного языка играет методика его преподавания. Выбирая курсы, ученик фактически выбирает методику его преподавания. Как говорил Сократ: «Чтобы узнать что-нибудь, надо знать, что ты хочешь узнать». Именно методика преподавания языка говорит нам, что именно мы узнаем, и на каком уровне мы будем владеть языком после окончания курса обучения.

Сусанна Жукова дэ Бовэ
Сусанна Жукова дэ Бовэ

Сусанна Жукова дэ Бовэ 28 мая этого года провела презентацию своей авторской методики преподавания английского языка, по которой проводится обучение в компании HOCK Training. Журналист портала Training.com.ua посетила данную презентацию и предлагает вниманию читателей репортаж с этого мероприятия.

В чем суть методики?

Время, которое отводится на изучение иностранного языка на курсах, во многом зависит от методики. Обычно для того, чтобы выучить английский язык нужно потратить 2–3 года на посещение соответствующих курсов. По словам Сусанны Жуковой дэ Бовэ, это можно сделать быстрее, не тратя время на заучивание без понимания слов и диалогов. Результатом такого обучения чаще всего становится умение дословно переводить с русского языка на английский.

Сусанна Жукова дэ Бовэ отмечает, что с помощью ее методики решается проблема понимания структуры английского языка и употребления времен глаголов. «Времена глаголов — это основа английского языка, которую на курсах компании НОСК Training закладывают с первого урока, а потом на этот фундамент ложатся остальные грамматические структуры языка», — говорит Сусанна Жукова дэ Бовэ.

Методика соединяет понимание обоих языков в единую систему и позволяет заговорить на английском, не копируя высказывания с русского

Отличительной особенностью ее методики является то, что до учеников (русского человека) пытаются донести «чувство» и понимание английского языка путем погружения в его структуру, в ментальность английского народа. Методика соединяет понимание обоих языков в единую систему и позволяет заговорить на английском, не копируя высказывания с русского.

При обучении по методике Сусанны Жуковой дэ Бовэ акцент делается на то, что нужно полностью отказаться от дословного перевода с русского языка на английский, а также от того, чтобы говорить фразами из заученных диалогов.

«Перед тем, как сказать что-либо, нужно сначала увидеть и оценить жизненную ситуацию в ее реальном измерении (получить картинку), а потом точно передать ее смысл на английском языке», — утверждает Сусанна Жукова дэ Бовэ. По ее словам методика интересна тем, что человек, который прошел обучение на ее основе, никогда не забудет то, что однажды понял и прочувствовал. Это дает возможность изучать язык этапами. Согласно программе определенный перерыв в обучении не означает, что необходимо начинать все с начала — понятое однажды быстро восстанавливается в памяти.

Вместо интонации артикль

По словам Сусанны Жуковой дэ Бовэ артикли играют важную роль в английском языке. Именно благодаря им, меняется смысл предложения. Например, фраза, которая на русском языке звучит как: «Могу я взять газету?». Если подойти к любому человеку в библиотеке в Украине, читающему газету (одну из газет в стопке), и сказать это предложение, то у вас сразу же спросят: «Какую?». Такой будет реакция русскоязычного человека. При этом англичанин среагирует совершенно иначе. Если, например, в Англии подойти к любому человеку, сидящему у журнального столика возле ресепшн и читающему одну из газет и попросить: «Can I get a newspaper?», то это означает, что человек попросил дать ему одну из газет на столике, что равносильно тому, что попросить любую газету.

Поэтому человек уже не спросит какую газету — по артиклю «а» понятно, что «любую» (так как артикль «а» = слову «любой»). При этом если в аналогичном предложении использовать артикль the, то оно приобретет уже совсем другое значение. Например, если сказать: «Can I get the newspaper?» (именно ту, что читает сидящий человек), то это уже будет означать «дайте мне ЭТУ газету». По словам Сусанны Жуковой дэ Бовэ, такая мелочь как артикль требует элементарного понимания потому, что абсолютно меняет смысл предложения. Тема артикля — это то, с чего начинается английский язык. При этом слова any и some также относятся к артиклям и влияют на смысл предложения.

Одну и ту же фразу на русском языке можно выразить как минимум пятью предложениями на английском

Сусанна Жукова дэ Бовэ привела в пример предложение: «У тебя есть деньги?». Если спросить: «Have you got money?», то это переводится так: «Вы богаты, вы при деньгах?». Если же сказать: «Have you got any money?», то это будет означать: «У вас есть немного денег (например, чтобы заплатить за обед)?». Как видим, использование слова any в корне меняет смысл предложения в английском языке.

Обороты

Кроме того в английском языке ситуация с оборотами there is, there are является аналогичной ситуации с артиклями. Для примера можно взять фразу «люди плавают в море». Данное предложение несет информацию трех видов: во-первых, о том, что плавают, во-вторых, о том, что люди, и, в-третьих, о том, что в море. Итак, предложение «Люди плавают в море» по-английски может звучать следующим образом:

1. The people are swimming in the sea. — Эти (то есть наши) люди сейчас плавают в море — информация о том, что эти люди делают и где они сейчас это делают;

2. The people swim in the sea. — Эти люди вообще-то регулярно, каждый день плавают в море — информация о том, что эти люди делают и где они регулярно это делают;

3. There are some people swimming in the sea. — Ты знаешь, в море плавают какие-то люди сейчас — информация о том, кто в море плавает сейчас;

4. People swim in the sea. — Люди (все) обычно плавают в море; — информация о том, что людям вообще свойственно «плавать» и плавать «в море», даже регулярно;

5. Some people are swimming in the sea. — Некоторые люди как раз сейчас плавают в море. — Информация о том, что какие-то люди (которых мы сейчас видим) в это время «плавают» и «в море» сейчас, а не рыбачат, как принято в этом море, оно холодное;

Как видим, одну и ту же фразу на русском языке можно выразить как минимум пятью предложениями на английском языке. При этом разные мысли мы выражаем одним и тем же набором слов. Нужно отметить, что в русском языке интонация и ударение меняют смысл предложения (именно поэтому Сусанна Жукова дэ Бовэ в своей первой книге «Новый уникальный метод обучения английскому языку» назвала русский язык «ударно- зеркальным» языком), а в английском появляются конструкции. В английском языке прямой порядок слов (всегда должно быть и подлежащее и сказуемое) именно поэтому появились обороты there is и there are, а также используются определенный и неопределенный артикли, а во множественном числе артикль вообще упускается.

По словам Сусанны Жуковой дэ Бовэ, не язык должен управлять человеком, а человек языком. Также как люди должны управлять своими эмоциями, своими желаниями.

Времена глаголов

В свою очередь Сусанна Жукова дэ Бовэ считает, что английские времена — это самая простая тема в изучении языка. Нужно понять всего четыре позиции из менталитета англичан или их видения нашего мира. И английские времена становятся «родными». В английском языке существует 26 временных форм, использование которых можно отобразить одной простой, очень мелкой формулой, названной автором схемой H-B. Спикер показала все английские времена на одной «линии жизни». Она отобразила на векторе, где находится та или иная временная форма. И таких точек на векторе всего восемь. Сусанна Жукова дэ Бовэ разработала очень упрощенные авторские схемы для показа английских времен. Традиционно в английском языке 16 времен, Сусанна Жукова дэ Бовэ считает, что их всего 4.

Автор методики еще раз сделала акцент на том, что нельзя применять внутренний перевод с английского языка на русский, то есть нельзя переводить дословно. Нужно отметить, что большинство изучающих язык в Украине использует именно дословный перевод.

В свою очередь нужно правильно изучать язык для того, чтобы правильно на нем говорить. «Для одного русского предложения всегда будет существовать несколько вариантов английского перевода. И это по причине того, что у обоих языков всего-навсего разная структура построения кирпичиков речи, не освоив которую нормально заговорить на английском языке просто невозможно.« — отметила Сусанна Жукова дэ Бовэ. А также автор привела слова одного из носителей английского языка, которому она в свое время объяснила основные моменты отличия русского языка от английского.

Перерыв в обучении не означает, что необходимо начинать все с начала — понятое однажды быстро восстанавливается в памяти

Он был очень удивлен и сказал: «Теперь мне стало понятно, почему все русскоязычные люди так странно говорят на английском». И эта «странность» заключается в том, что, к примеру, вам надо сказать: «В нашей стране много заводов» — ударение на слово «заводов», а вы в английском языке, по сути, говорите «в нашей стране много заводов» — ударение на слово «нашей». Понятное дело, что смысл получается абсолютно разный. Ударно-зеркальный русский язык не означает, что и в английском будет та же система построения речи. В английском языке вместо интонации и ударения на те, или иные слова, используются просто разные грамматические структуры, знание которых позволяет правильно говорить на языке и не казаться «странным» носителям английского языка. А странность, в свою очередь, может показаться неграмотностью.

Каждый иностранный язык имеет свои особенности, и в той или иной мере является легким или тяжелым для изучения. Наверное, никто не будет спорить с тем, что от методики преподавания иностранного языка зависит эффективность его изучения. Поэтому, выбирая курсы изучения языка, необходимо сначала определить, какая методика подойдет тому или иному человеку, и будет максимально эффективной для него.

Комментарий участника

Вера Звержинская, главный экономист-финансовый контролер «Украинская независимая ТВ-корпорация»

Вера Звержинская,
главный экономист-финансовый контролер,
«Украинская независимая ТВ-корпорация»

Я думаю, что методика Сусанны Жуковой дэ Бовэ может быть эффективной в процессе изучения английского языка. В первую очередь, я сужу по своему собственному примеру. У меня математический склад ума, поэтому мне легче воспринимать информацию визуально, то есть то, на что можно посмотреть. В моем случае не срабатывает заучивание правил, такое изучения языка для меня неэффективно.

Подход Сусанны Жуковой дэ Бовэ будет также эффективным и потому, что предусматривает детальное разъяснение каждого момента в языке и разговорной речи и много примеров их употребления. При этом преподаватель обосновывает свои утверждения и объясняет, почему надо говорить так, а не иначе.

Слушая презентацию, я поняла, что не только английский не знаю, но и русским не совсем хорошо владею. Чувствуется, что преподаватель — фанат своего дела. Видно, что Сусанна Жукова дэ Бовэ горит и болеет своей профессией, и заряжает своей энергией окружающих. По-моему, это тот человек, который не будет все время повторять своим ученикам, что изучение языка — это исключительно их работа, а будет вдохновлять учеников желанием учиться.

               
Галерея 
Фотоотчет с презентации авторской методики преподавания английского языка Сусанны Жукова дэ Бовэ
(48 фото) Дата добавления: 14 июня 2010

28 мая этого года Сусанна Жукова дэ Бовэ провела презентацию своей авторской методики преподавания английского языка, по которой проводится обучение в компании HOCK Training.

Фотоотчет с презентации авторской методики преподавания английского языка Сусанны Жукова дэ Бовэ

При обучении по этой методике акцент делается на то, что нужно полностью отказаться от дословного перевода с русского языка на английский, а также от того, чтобы говорить фразами из заученных диалогов. Методика интересна тем, что человек, который прошел обучение на ее основе, никогда не забудет то, что однажды понял и прочувствовал.


 Добавить комментарий
Хочу выразить свои эмоции относительно методики Суссаны Петровны, я не видела ничего лучшего это точно. Я сама по образованию учитель английского, практики 8 лет, все время искала пути доступного объяснения своим ученикам грамматического материала, придумывала разные схемы и т.д (другими словами варилась сама в себе, и черпала инфо из Интернета, ходила на презентации практически всех языковых курсах в Киеве), случайно попав на презентацию Суссаны, наступил прорыв в моих мозгах, все гениальное просто и главное доступно, лучшего объяснения я не видела и не слышала (поверьте преподавателю , который был лучшим учителем года). У кого есть сомнения приходите и убедитесь сами.
Михайлова Ярослава, 12.08.2010 Ответить
Хочу поделиться следующими впечатлениями. Скажу сразу, я профессиональный переводчик с 15-летним стажем, в т.ч. синхронист уже 12 лет, кандидат наук, доводилось переводить на многих конференциях, а также очень многие переговоры, в том числе с участием нынешнего генсека НАТО и т.д. Примерно столько же лет я преподаю английский, в основном в вузе, и обучил разговорному языку немало людей. Поэтому я думал, что в области английского языка и его преподавания меня уже ничем не удивишь. Оказалось, удивить можно. И смогла это именно Сусанна Жукова дэ Бовэ. Меня вначале заинтересовал анонс о ее презентации с обещанием удивить даже суперзнатоков. Ну, думаю, кто это там бросается такими смелыми заявлениями? Надо бы зайти. Зашел, причем даже где-то с желанием «задавить» сложными конструкциями и лексикой. Вначале был настроен скептически. Очень быстро мой скептицизм поубавился. А потом и вообще наступило потрясение. Это ЕДИНСТВЕННЫЙ известный мне опыт, да еще и абсолютно удачный, показать всю систему английских времен СРАЗУ, В КОМПЛЕКСЕ, и системно продемонстрировать, как они работают. К тому же Сусанна Петровна подает материал настолько живо и увлекательно, что энтузиазм охватил практически всю аудиторию. Конечно же, после презентации я лично побеседовал с Сусанной Жуковой дэ Бовэ и понял, что система времен английского языка – не единственное ее достижение в области преподавания этого языка. Это только старт на пути к единой целостной системе.
Потапейко Павел , 12.08.2010 Ответить
Очень доволен курсами. Говорю на " инфинитивном" англ. много лет, часто был за границей, захотелось говорить правильно. После 4-х блоков занятий совершенно по другому начал понимать и воспринимать с учетом ментальности англ. язык. Еще очень понравилась методика- 2 дня в месяц с утра до вечера, хорошее погружение и совсем не напрягает. Сусанна так тонко чувствует аудиторию и меняет подход в изложении раньше, чем твое внимание начинает рассеиваться. Ее метод объяснения временных конструкций и основных глаголов have-be - это просто супер, понимаешь как говорить, чтобы тебя абсолютно правильно поняли. Ведь англ. язык очень конкретный в отличие от нашего. Взял старые учебники- как же убого изложены, просто тупое заучивание без объяснения почему именно так... А когда ты понимаешь схему построения, ты уже никогда не забудешь, как этим пользоваться.
Барильченко Сергей, 12.08.2010 Ответить
Читайте также лучшие публикации раздела «Наше все»:
Возрождение Феникса. Руководство по выживанию от индийского IT-гиганта Satyam 10 июня 2010
МИБ открывает двери международного образования в Украине 9 июня 2010
На портале "Тренинги в Украине" размещена полная и актуальная информация о рынке тренинговых услуг. Вы можете выбрать тренинги, семинары, учебные курсы по иностранным языкам в открытом, корпоративном формате или объявить тендер на обучение.
Читайте также лучшие публикации раздела «База знаний»:
Живущие завтрашним днем. Планировать или не планировать?
Как говорил известный европейский финансовый консультант Бодо Шеффер, «Жизнь похожа на фирму, торгующую по почте....
Новые подходы в управлении талантами
Процессы, происходящие на рынке людских ресурсов, необратимы, и спрос на талантливых сотрудников растет. Война за таланты для компаний,...
 → Перейти в раздел "База знаний"
 
РЕЙТИНГ ТЕМАТИК
Рейтинг тематик программ обучения за последние 7 дней
ГОСТЬ ПОРТАЛА
Лина Ханевская
[Core Business School]

ОПРОС
Что наиболее важно для Вас при выборе программы личностного роста?
КОММЕНТАРИИ
 Ирина

Люди пресыщены навязанными тренерами стереотипами ведения телефонных переговоров. Начиная так...

 HR
Зачетная фотка, надо будет всем сотрудникам заказать.
 Постоянный читатель
Присоединяюсь к поздравлениям. Статьи на тренинг.ком.юа стали интереснее - 100%. И вообще сайт...


Внимание! Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции.
← Перейти на главную страницу
Training.com.ua в социальных сетях
О портале
Подписка на новости
Размещение рекламы
Условия републикации
Тренинговым компаниям
© 2006-2010, Центр Развития Карьеры
"Формула Успеха", тел.: (044) 501-28-69(68),
e-mail: editor@training.com.ua
0.297